LA EMPATÍA ES COMPRENSIÓN

Posted: 16th marzo 2017 by Aurora in Crítica
Tags:

63 35 923 21 El Redactor gestiona el buzón de voz del Salón

 

 

 

LA EMPATÍA ES COMPRENSIÓN

 

En estos tiempos de exacerbado machismo o exacerbada misoginia, en los que los vocablos más soeces acompañan habitualmente al sustantivo madre, la Actriz de Televisión nos trae un testimonio de respeto filial que traspasa incluso el afecto familiar para llegar a la pura y simple empatía cordial y respetuosa: un poema de Joan Manuel Serrat, un mensaje a una madre, a una mujer que emigra, y forma unas familia lejos de su tierra de origen. Y canta, ella, y cuenta a su hijo, desde que es chiquito, y le canta la jota como una nana, una cançó de bressol; cuenta cómo era su vida en una tierra reseca de vides, trigo y olivares. Una vida dura y unos tiempos duros de muertes, y guerras en las que van cayendo, guerras hechas para que caigan unos y otros; una tierra que nunca ha podido olvidar a pesar del largo camino que le han hecho recorrer y a la que siempre, en el fondo, quiere volver para morir allí cubierta por el polvo familiar. Y, el amor apenado del hijo lo lleva a comprender, a respetar y aceptar. De igual a igual, no necesariamente con condescendencia filial, sino de corazón a corazón, respetuosamente, de ser humano a ser humano, de persona a persona: empáticamente.

 

“Por la mañana rocío,

al mediodía calor,

por la tarde los mosquitos:

no quiero ser labrador”

I jo que m’endormia entre els teus braços/ amb la boca enganxada en el teu pit. L’amor d’un home ja ens havia unit/ abans d’aquel mati d’hivern en que vaig néixer. El record d’aquel temps, el vent no l’arrosega/ quan estalviaves pa per a donar-me mantega.

“Por la mañana rocío/ a medio día calor/ por la tarde los mosquitos/ no quiero ser labrador”

Cançó de bressol que llavors ja em parlava/ del meu avi que dorm en el fons d’un barranc,/ d’un cami ple de pols, d’un cementiri blanc,/ i de camps de raims, de blats i d’oliveres./D’una verge en un cim, de camins i dreceres,/ de tots els teus germans/ que van morir a la guerra.

Ets filla del vent sec i d’una eixuta terra/ D’una terra que mai no has pogut oblidar/malgrat el llarg cami que et van fer caminar/els teus germans de sang, els teus germans de llengua/ i encara vols morir escoltant mallarengues/ coberta per la pols d’aquella pobre terra-

“Por la mañana, rocío,

al mediodía, calor,

por la tarde los mosquitos:

no quiero ser labrador”

 

 

Be Sociable, Share!
  1. Ina Vallespí dice:

    Vas a tener razón. En cualquier idioma, la poesía verdadera es comunión de forma que sea lenguaje universal. Y si no es comprendida, no sirve

  2. Juana María dice:

    Siempre he dicho que el idioma catalán es muy bello. Y para expresar como aquí respeto, afecto y comprensión y contar como cuenta una vida o varias vidas en un poema, más de más